Сиві хмари снують над містом. Похмуро, незатишно на душі, мовчимо… І раптом – привіт із далекої молодості – незабутній Джо Дассен співає «Альбатрос», пісня 1975 р., створена поетом Клодом Лемеля та композитором П’єром Делано (родичем наших київських учених Делано).
Софочка враз оживають:
– Кстаті а птічьках. Ти гаваріла, што слава не букву «А» не свойствєнни укрАінскаму. А как жи альбатрос?
– А що альбатрос? Легендарний океанічний птах буревісник, відомий нам під іншомовною назвою. Втім вона пройшла нелегкий шлях. Спочатку була арабська назва «альбатрос» від слова al-câdous («ківш», «журавель при колодязі») або al-ġaţţās (пелікан; буквально «нирець»).
Потім у португальській – alcatraz, що відносилося до фрегатів. До речі, цю назву Алькатрас отримав острів у затоці Сан-Франциско, на якому розташовувалася в’язниця для особливо небезпечних злочинців. З часом під впливом латинського слова albus («білий») трансформувалося в albatross і стало стосуватися бакланів, світлих альбатросів.
Від арабської до португальської, а далі – всенькою Європою: англ. albatross, фр., ісп. alcatroz («пелікан»), нім. Albatros, чеськ., польськ. albatros, грец. άλμπατρος (álmpatros), фін. Albatrossi, біл. альбатро́с, болг. албатро́с, серб. Àлбатрос. У Індійському океані ім´я цього птаха носить острів.
Французький поет Шарль Бодлер у вірші «Альбатрос» порівнює спійманого моряками альбатроса зі знедоленим поетом.
Буває, пливучи дорогами морськими,
Аби розвіятись, полюють моряки
На альбатросів тих, що в вишині над ними
Серед блакиті й хмар пливуть віддалеки.
Коли на палубу вже люта сила збила,
Король небес, що знав всі грози без числа.
Волочить важко так свої великі крила,
Мов сніжно-білі два розкинуті весла.
Крилатий мандрівник — який незграбний в рухах,
В польоті буйнокрил — каліка на ногах!
Ще й дражняться — той в дзьоб йому із люльки дмуха,
А той, глузуючи, кульгає, ніби птах!
Поете! Князю хмар твоя подібна сила,
Між блискавок ти свій у грозовій імлі;
Але під шал образ перешкоджають крила
Тобі, вигнанцеві, ступати по землі.
переклад Іван Драч.
Залишити відповідь